1
00:00:00,000 --> 00:00:03,319
I'm Arthur Lewis, and I suspect
you must be Master Hardacre.

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,719
The sooner you accept
that this is MY classroom,

3
00:00:05,720 --> 00:00:08,039
the quicker you may actually
learn something.

4
00:00:08,040 --> 00:00:09,759
Please give it a chance.
Don't leave.

5
00:00:09,760 --> 00:00:13,959
Did Liza not deceive you
about her true intentions?

6
00:00:13,960 --> 00:00:17,319
Is that how a real friend behaves?

7
00:00:17,320 --> 00:00:19,839
Why are you asking your grandmother
about Captain Blackwood?

8
00:00:19,840 --> 00:00:21,359
I need you to consider other ideas.

9
00:00:21,360 --> 00:00:23,159
If we don't make a profit,
how can we help?

10
00:00:23,160 --> 00:00:25,599
No more Mrs Harris.
I'm gonna be a teacher.

11
00:00:25,600 --> 00:00:28,159
Are you all right?
I don't...

12
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
GASPS
Sam!

13
00:01:02,160 --> 00:01:06,520
HEAVY BREATHING

14
00:01:15,560 --> 00:01:18,679
COUGHING

15
00:01:18,680 --> 00:01:21,119
104. The fever's still on the rise.

16
00:01:21,120 --> 00:01:23,879
I tried everything to get it down,
but he won't even take water.

17
00:01:23,880 --> 00:01:25,759
Yes, well,
that's to be expected at this stage.

18
00:01:25,760 --> 00:01:27,919
Stage? Stage of what?

19
00:01:27,920 --> 00:01:31,040
SAM COUGHS

20
00:01:32,720 --> 00:01:34,119
I'm sorry to say it, Mrs Hardacre,

21
00:01:34,120 --> 00:01:35,719
but I'm fairly sure
it's Russian flu.

22
00:01:35,720 --> 00:01:37,199
What?

23
00:01:37,200 --> 00:01:40,920
The next few days will be crucial
as the fever reaches its peak.

24
00:01:42,160 --> 00:01:45,039
If he develops pneumonia,
he may start to cough up blood.

25
00:01:45,040 --> 00:01:48,159
You have to keep his temperature
down. Give him plenty of fluids.

26
00:01:48,160 --> 00:01:51,639
And, Mrs Hardacre,
it's highly contagious.

27
00:01:51,640 --> 00:01:53,719
Potentially fatal.

28
00:01:53,720 --> 00:01:57,959
If anybody doesn't need to be here,
get them out.

29
00:01:57,960 --> 00:02:01,519
Look sharp. That's right.
Pack your bags and go.

30
00:02:01,520 --> 00:02:04,759
Do I have to go?
Those were the doctor's orders.

31
00:02:04,760 --> 00:02:07,439
Have a heart, Mrs Dryden.
I don't want to stay with my mam.

32
00:02:07,440 --> 00:02:11,600
I know, but this is for your
own protection. Now go and pack.

33
00:02:17,840 --> 00:02:20,120
We've got to go. Doctor's orders.

34
00:02:23,640 --> 00:02:25,080
Come along.

35
00:02:26,440 --> 00:02:27,520
Quickly.

36
00:02:33,040 --> 00:02:34,439
What is this?

37
00:02:34,440 --> 00:02:37,919
I knew you'd be busy
supervising the evacuation,

38
00:02:37,920 --> 00:02:42,199
so I asked Smith
to attend to your personal effects.

39
00:02:42,200 --> 00:02:45,759
I shall not desert my post.

40
00:02:45,760 --> 00:02:48,119
The captain goes down with his ship.

41
00:02:48,120 --> 00:02:49,719
Only if it is sinking.

42
00:02:49,720 --> 00:02:54,760
Until then, you must be protected.
Mrs Hardacre insisted.

43
00:02:55,840 --> 00:02:59,599
Well, I shall speak to her myself.
She won't see you.

44
00:02:59,600 --> 00:03:01,959
She must. I'm the head of her staff.

45
00:03:01,960 --> 00:03:06,239
Infirmaries need housekeepers,
not butlers.

46
00:03:06,240 --> 00:03:08,280
Besides...

47
00:03:10,160 --> 00:03:12,120
...you have a family.

48
00:03:22,160 --> 00:03:27,079
Your dad is very poorly.
He needs complete rest and quiet.

49
00:03:27,080 --> 00:03:29,639
I know you've sent
all the servants away,

50
00:03:29,640 --> 00:03:31,639
but we can still see him, though,
can't we?

51
00:03:31,640 --> 00:03:33,279
No, not yet, love.

52
00:03:33,280 --> 00:03:35,919
Dr Mason says there's a risk
it might be catching.

53
00:03:35,920 --> 00:03:37,560
What were his diagnosis, exactly?

54
00:03:38,800 --> 00:03:40,399
Exhaustion.

55
00:03:40,400 --> 00:03:43,319
A little bit of fever.
What sort of fever?

56
00:03:43,320 --> 00:03:46,039
Well, he hasn't done his full
examination yet, but whatever it is,

57
00:03:46,040 --> 00:03:47,479
we don't want it spreading.

58
00:03:47,480 --> 00:03:50,559
So for now,
I just want everyone to stay at home

59
00:03:50,560 --> 00:03:52,359
just to be on the safe side.

60
00:03:52,360 --> 00:03:54,679
So, who's gonna look after Dad?
Me.

61
00:03:54,680 --> 00:03:57,159
I mean, I can manage
with Mrs Dryden.

62
00:03:57,160 --> 00:04:00,959
Mrs Dryden?
Yes. She has experience.

63
00:04:00,960 --> 00:04:03,039
She nursed Sir William
in his final illness.

64
00:04:03,040 --> 00:04:05,439
Well, no wonder he dropped dead.
Ma...

65
00:04:05,440 --> 00:04:08,159
Well, who would you rather be stuck
in a sick room with, her or me?

66
00:04:08,160 --> 00:04:10,559
I want to be there with someone
who don't argue all t'time.

67
00:04:10,560 --> 00:04:12,720
I do not argue all the time.

68
00:04:18,800 --> 00:04:23,799
Good. Now, do as you're told.
Carry on as normal.

69
00:04:23,800 --> 00:04:27,439
Your dad, he's gonna be
right as rain in a day or two.

70
00:04:27,440 --> 00:04:29,680
You'll see. It's fine.

71
00:04:37,120 --> 00:04:39,199
'Your mum said to stay away
for the moment.'

72
00:04:39,200 --> 00:04:41,439
What if my dad's worse
than what she's saying?

73
00:04:41,440 --> 00:04:43,720
What if he doesn't...
Stop it.

74
00:04:45,120 --> 00:04:46,719
You mustn't think like that.

75
00:04:46,720 --> 00:04:49,839
Whatever happens,
we've got each other, haven't we?

76
00:04:49,840 --> 00:04:52,799
The three of us.
Aye.

77
00:04:52,800 --> 00:04:54,280
I'll go to the shop.

78
00:04:56,120 --> 00:04:57,319
I'll go see Callum.

79
00:04:57,320 --> 00:04:58,920
Send him my regards.

80
00:05:04,400 --> 00:05:07,639
Keep busy, Joe.
That's how you can help your dad.

81
00:05:07,640 --> 00:05:09,480
Yeah.

82
00:05:10,920 --> 00:05:12,920
BABY BABBLES

83
00:05:17,320 --> 00:05:19,319
It's time we made a start
on the Iliad.

84
00:05:19,320 --> 00:05:21,399
I think you'll enjoy the story.

85
00:05:21,400 --> 00:05:23,359
You don't have to stay, you know?

86
00:05:23,360 --> 00:05:26,800
I made a commitment to your family.
But you don't know the truth.

87
00:05:29,560 --> 00:05:33,280
I cornered Dr Mason before he left.

88
00:05:34,560 --> 00:05:36,640
I made him tell me...
Russian flu.

89
00:05:37,840 --> 00:05:39,399
So you do know.

90
00:05:39,400 --> 00:05:43,319
Your mother told me to leave.
I insisted on staying.

91
00:05:43,320 --> 00:05:44,999
But if she just told us...

92
00:05:45,000 --> 00:05:47,079
She would have had to worry
about all of you.

93
00:05:47,080 --> 00:05:50,520
As it is, she can concentrate
on looking after your father.

94
00:06:07,840 --> 00:06:09,960
SIGHS

95
00:06:17,040 --> 00:06:21,000
As Homer says, kalon kakon -
terrible beauty.

96
00:06:22,440 --> 00:06:26,640
Are you still doing lessons today?
You heard Mum.

97
00:06:28,080 --> 00:06:29,920
We're to carry on as normal.

98
00:06:31,160 --> 00:06:32,520
I'm bored, Harry.

99
00:06:34,760 --> 00:06:37,279
Have you read
the Sherlock Holmes stories?

100
00:06:37,280 --> 00:06:39,760
You should. They're top-hole stuff.

101
00:06:41,280 --> 00:06:43,879
I don't only read Greek and Latin,
you know.

102
00:06:43,880 --> 00:06:45,679
THEY CHUCKLE

103
00:06:45,680 --> 00:06:49,279
Try... The Sign Of Four.

104
00:06:49,280 --> 00:06:54,519
It's full of intrigue, international
gangs and mysterious messages.

105
00:06:54,520 --> 00:06:56,320
Oh.

106
00:06:57,840 --> 00:07:00,319
No, no, no, no, no, no.
Let it be, love.

107
00:07:00,320 --> 00:07:02,280
It's gonna help you
with your breathing.

108
00:07:04,200 --> 00:07:06,159
You're OK.

109
00:07:06,160 --> 00:07:08,119
Here, give him this.

110
00:07:08,120 --> 00:07:12,479
Ma... what are you doing?
I told you not to be in here.

111
00:07:12,480 --> 00:07:15,759
I know. But I wanted to bring him
some proper medicine.

112
00:07:15,760 --> 00:07:18,239
Dandelion, yarrow, verges, rue.

113
00:07:18,240 --> 00:07:20,439
Everything you need
to bring down a fever.

114
00:07:20,440 --> 00:07:23,039
Your old wives' remedies
won't help with this. No?

115
00:07:23,040 --> 00:07:25,919
Well, you better tell me
what it is, then.

116
00:07:25,920 --> 00:07:29,319
Lying to the youngs is one thing,
but not to me.

117
00:07:29,320 --> 00:07:32,080
I'm not leaving here
until you tell me the truth.

118
00:07:35,200 --> 00:07:36,960
It's Russian flu.

119
00:07:40,120 --> 00:07:42,279
Right.

120
00:07:42,280 --> 00:07:44,159
Well, you're gonna need my help.

121
00:07:44,160 --> 00:07:47,839
No, we don't. Dr Mason's given us
all the treatments that we need.

122
00:07:47,840 --> 00:07:49,479
We've got quinine,
carbolic smoke ball.

123
00:07:49,480 --> 00:07:52,319
That's a waste of money.
Just give him some of this.

124
00:07:52,320 --> 00:07:54,720
Please, just stay away.

125
00:07:56,000 --> 00:07:57,680
Please.

126
00:07:58,760 --> 00:08:00,320
I can't lose you too.

127
00:08:05,320 --> 00:08:06,560
SOFTLY: Fine.

128
00:08:10,800 --> 00:08:15,280
HE COUGHS AND SPLUTTERS

129
00:08:20,920 --> 00:08:22,400
BELL RINGS

130
00:08:39,920 --> 00:08:41,760
Mr Beesley?

131
00:08:43,240 --> 00:08:45,359
Mrs Dryden?

132
00:08:45,360 --> 00:08:47,640
Is anybody home?

133
00:08:48,800 --> 00:08:51,959
What are you doing here?
I came to see Liza.

134
00:08:51,960 --> 00:08:54,160
Well, you can't.
We're in quarantine.

135
00:08:55,600 --> 00:08:58,839
Quarantine? Why?

136
00:08:58,840 --> 00:09:02,319
Never you mind. Be on your way.

137
00:09:02,320 --> 00:09:05,159
No, I won't leave.

138
00:09:05,160 --> 00:09:07,679
Not until you give me
an explanation.

139
00:09:07,680 --> 00:09:10,439
All right, Lady Muck.

140
00:09:10,440 --> 00:09:14,240
If you must know, it's Russian flu.

141
00:09:15,480 --> 00:09:17,519
Do you understand?

142
00:09:17,520 --> 00:09:18,960
Now git!

143
00:09:37,120 --> 00:09:40,439
Morning, Callum.
Joe. How's Sam and Miss Liza?

144
00:09:40,440 --> 00:09:43,599
And just everyone.
You know as much as I do.

145
00:09:43,600 --> 00:09:46,319
But I'm here. I'm making sure
that everything's in order.

146
00:09:46,320 --> 00:09:48,199
Well, you'll find
all the accounts up to date.

147
00:09:48,200 --> 00:09:50,439
Oh, and these are for
your father's attention...

148
00:09:50,440 --> 00:09:51,879
when he's better, of course.

149
00:09:51,880 --> 00:09:53,999
They're mostly
advertising circulars,

150
00:09:54,000 --> 00:09:57,880
but there are some matters
of concern.

151
00:10:00,720 --> 00:10:02,359
This says we're selling
mouldy herring.

152
00:10:02,360 --> 00:10:04,799
Yes, we've had several letters
on that subject.

153
00:10:04,800 --> 00:10:05,959
I'm looking into it.

154
00:10:05,960 --> 00:10:08,119
No. No need.
I'll... I'll take care of this.

155
00:10:08,120 --> 00:10:09,800
Oh...

156
00:10:11,360 --> 00:10:13,000
Very good.

157
00:10:36,280 --> 00:10:38,999
Mr Hardacre has the Russian flu.

158
00:10:39,000 --> 00:10:40,959
They're in quarantine.

159
00:10:40,960 --> 00:10:43,479
I heard that's very infectious.

160
00:10:43,480 --> 00:10:47,639
It can spread very fast...
in certain classes.

161
00:10:47,640 --> 00:10:50,119
Happily, rarely troubles
our sort of people.

162
00:10:50,120 --> 00:10:53,479
Well, it has now. Liza is my friend,

163
00:10:53,480 --> 00:10:55,559
and if there's anything I can do
to help her, I will.

164
00:10:55,560 --> 00:10:58,919
I agree completely, my dear.

165
00:10:58,920 --> 00:11:03,079
We must send a hamper
to poor Mr Hardacre.

166
00:11:03,080 --> 00:11:05,399
Some good beef tea

167
00:11:05,400 --> 00:11:10,159
and some whisky
to keep his strength up.

168
00:11:10,160 --> 00:11:11,960
Yes, Grandmama.

169
00:11:15,480 --> 00:11:16,919
Russian flu.

170
00:11:16,920 --> 00:11:19,999
Dreadful business,
but an opportunity for us.

171
00:11:20,000 --> 00:11:22,439
Mama, this is hardly the time.

172
00:11:22,440 --> 00:11:26,399
Mr Hardacre may be dying.
Oh, he'll pull through.

173
00:11:26,400 --> 00:11:30,279
Irish peasants are a sturdy breed.

174
00:11:30,280 --> 00:11:34,119
But with the Hardacres
in quarantine,

175
00:11:34,120 --> 00:11:38,519
his wife won't be able to teach
her little school.

176
00:11:38,520 --> 00:11:40,159
Yes. What of it?

177
00:11:40,160 --> 00:11:43,559
Well, as educated ladies,

178
00:11:43,560 --> 00:11:48,559
it is our duty
to enlighten the ignorant.

179
00:11:48,560 --> 00:11:50,240
Is it?

180
00:12:00,760 --> 00:12:03,759
Some fresh linen, ma'am.
Oh. Thank you.

181
00:12:03,760 --> 00:12:06,479
And this arrived for you.
What is it?

182
00:12:06,480 --> 00:12:09,799
A letter from Lady Fitzherbert.
What does she want?

183
00:12:09,800 --> 00:12:12,880
Open it, Mrs Dryden.
I haven't got time for this, love.

184
00:12:16,880 --> 00:12:20,599
She offers to help
with your evening classes.

185
00:12:20,600 --> 00:12:23,079
Will you accept?

186
00:12:23,080 --> 00:12:27,679
Lady Emma teaching dock workers?
No. No, I don't think so.

187
00:12:27,680 --> 00:12:32,039
But... Betsy might appreciate
the help.

188
00:12:32,040 --> 00:12:36,319
Look, I've got to get back to Sam.
Just... Oh, just...

189
00:12:36,320 --> 00:12:39,679
Oh, just tell Betsy to do
whatever she thinks is best.

190
00:12:39,680 --> 00:12:42,960
Very good, ma'am.
Thank you.

191
00:12:44,640 --> 00:12:48,600
DOOR CLOSES,
SAM COUGHING

192
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
Sorry.

193
00:12:56,640 --> 00:12:58,800
Here, I'll help you.

194
00:13:21,600 --> 00:13:22,680
Sam.

195
00:13:24,680 --> 00:13:26,400
Sam?

196
00:13:27,880 --> 00:13:31,240
Sam? Sam?

197
00:13:42,760 --> 00:13:45,439
Sam? Sam?
What's happened?

198
00:13:45,440 --> 00:13:47,239
He's gone.
Oh, God.

199
00:13:47,240 --> 00:13:49,399
No! Sorry. Not like that.
He's gone missing.

200
00:13:49,400 --> 00:13:51,799
Where can he be?
I don't know. Help me find him.

201
00:13:51,800 --> 00:13:53,120
Sam?

202
00:13:55,360 --> 00:13:56,800
Sam?!

203
00:14:01,960 --> 00:14:04,720
Oh, Sam. There you are.

204
00:14:06,360 --> 00:14:07,719
What are you doing?

205
00:14:07,720 --> 00:14:10,399
MUTTERS: I kept telling him
the bloody crane's blocking it.

206
00:14:10,400 --> 00:14:12,040
What?

207
00:14:13,560 --> 00:14:16,440
My heart's fine. Tell Joe
I'll be back at work tomorrow.

208
00:14:17,720 --> 00:14:20,679
Joe's gone, love.
It's me, it's Mary.

209
00:14:20,680 --> 00:14:23,680
Don't tell Mary about the money.
What money?

210
00:14:25,240 --> 00:14:28,079
No, Sam. Please. Please.
You're delirious.

211
00:14:28,080 --> 00:14:31,319
You need to rest, my love.
You need to go to bed. Ma!

212
00:14:31,320 --> 00:14:36,559
Sam! Sam. Come on.
We're gonna be late.

213
00:14:36,560 --> 00:14:38,999
Late?
Late for your shift.

214
00:14:39,000 --> 00:14:41,279
Come on. You know what Joe's like.
Let's go.

215
00:14:41,280 --> 00:14:44,880
That's it. Come on, hurry up.

216
00:14:46,600 --> 00:14:48,439
Come on. This way.

217
00:14:48,440 --> 00:14:52,559
I need to get down to the docks...
Mum, what's happening?

218
00:14:52,560 --> 00:14:56,519
Erm... Your dad's just confused.

219
00:14:56,520 --> 00:14:58,800
He's worn out with the fever.

220
00:15:10,440 --> 00:15:14,879
I see you're taking
your responsibilities seriously.

221
00:15:14,880 --> 00:15:17,439
My first class is this evening.

222
00:15:17,440 --> 00:15:19,879
Nothing too advanced.

223
00:15:19,880 --> 00:15:23,599
Too much education is bad
for the lower classes.

224
00:15:23,600 --> 00:15:27,479
They grow fretful and insolent.

225
00:15:27,480 --> 00:15:30,719
Then why did you insist
that I teach them?

226
00:15:30,720 --> 00:15:35,439
My dear, I am sending you
into the bosom of the enemy.

227
00:15:35,440 --> 00:15:40,119
Not as a missionary... but as a spy.

228
00:15:40,120 --> 00:15:42,679
You make it sound so ugly.

229
00:15:42,680 --> 00:15:46,519
You must befriend
these navvies and gutties,

230
00:15:46,520 --> 00:15:48,599
and make them trust you.

231
00:15:48,600 --> 00:15:55,639
And then find me a scandal
that will destroy the Hardacres.

232
00:15:55,640 --> 00:15:59,039
What if there isn't one?
Oh, don't be absurd.

233
00:15:59,040 --> 00:16:02,559
Every family has its secrets.

234
00:16:02,560 --> 00:16:05,960
And especially a family like that.

235
00:16:08,640 --> 00:16:11,119
You'll find the best lemons
are actually in Sicily.

236
00:16:11,120 --> 00:16:13,040
Harry!

237
00:16:14,600 --> 00:16:16,239
Did you see Dad?

238
00:16:16,240 --> 00:16:18,919
They found him in the study.
He was so confused.

239
00:16:18,920 --> 00:16:23,360
He thought he were back at docks.
What's wrong with him, Harry?

240
00:16:25,960 --> 00:16:29,080
Mum told you. It's just a fever.

241
00:16:32,920 --> 00:16:34,880
But you know more, don't you?

242
00:16:35,960 --> 00:16:37,079
No.

243
00:16:37,080 --> 00:16:42,119
You're lying.
Just tell me what's going on, Harry.

244
00:16:42,120 --> 00:16:43,839
I'll tell you exactly
what's going on.

245
00:16:43,840 --> 00:16:45,559
I'm trying to study
and get into Oxford,

246
00:16:45,560 --> 00:16:47,240
and you're keeping me from my work.

247
00:16:50,240 --> 00:16:54,159
All right. You learn your Greek.

248
00:16:54,160 --> 00:16:58,720
Go to Oxford.
Since that's what really matters.

249
00:17:23,440 --> 00:17:26,439
Mr Selby. From Cartwright's Canning?

250
00:17:26,440 --> 00:17:28,719
Mr Hardacre.

251
00:17:28,720 --> 00:17:30,919
Thank you for meeting me
at such short notice.

252
00:17:30,920 --> 00:17:32,879
You caught me just in time.

253
00:17:32,880 --> 00:17:35,079
Back over to the States tomorrow.

254
00:17:35,080 --> 00:17:36,999
You sound like you're from
round here.

255
00:17:37,000 --> 00:17:38,839
Yorkshire born and bred.

256
00:17:38,840 --> 00:17:41,759
There's more opportunities
in the New World.

257
00:17:41,760 --> 00:17:44,639
Over there, we don't just do things
the way they've always been done.

258
00:17:44,640 --> 00:17:46,799
We find ways to do them better.

259
00:17:46,800 --> 00:17:49,199
Not that I need to tell you
about that, hey?

260
00:17:49,200 --> 00:17:51,159
Look at everything
you've accomplished.

261
00:17:51,160 --> 00:17:53,839
Hardacre Herring. Hardacre Stores.

262
00:17:53,840 --> 00:17:55,600
Oh, well, it were my dad, mostly.

263
00:17:57,160 --> 00:18:00,599
But I have been in the business
since the beginning, so...

264
00:18:00,600 --> 00:18:06,159
I see. And is Mr Hardacre Senior
available today?

265
00:18:06,160 --> 00:18:09,959
No. But I am,
so you can deal with me.

266
00:18:09,960 --> 00:18:11,119
No disrespect,

267
00:18:11,120 --> 00:18:13,959
but we only have the one machine
in England at the present time

268
00:18:13,960 --> 00:18:18,480
and a number of appointments with
prospective buyers. You understand?

269
00:18:22,680 --> 00:18:25,480
Cancel them. I'll take it.

270
00:18:27,160 --> 00:18:29,199
I'm being very serious, Mr Selby.

271
00:18:29,200 --> 00:18:32,640
I'll put 50% down right now. Cash.

272
00:18:38,760 --> 00:18:42,079
LIZA: Mum, can I come in?
Er, no.

273
00:18:42,080 --> 00:18:44,919
No, you can't, Liza.

274
00:18:44,920 --> 00:18:48,679
Please, Mum.
I need to see Dad. Please.

275
00:18:48,680 --> 00:18:50,719
I can't. We don't know
how this thing spreads.

276
00:18:50,720 --> 00:18:53,279
And some doctors think it travels
through the air. What thing?

277
00:18:53,280 --> 00:18:55,519
Why won't you tell me what's wrong?

278
00:18:55,520 --> 00:19:00,079
I just... I just know that I'm not
going to be nursing the two of you.

279
00:19:00,080 --> 00:19:03,439
So just go downstairs.
Go on. Do as you're told.

280
00:19:03,440 --> 00:19:07,360
Liza, go!
All right, I'm going.

281
00:19:16,040 --> 00:19:17,400
Mrs Hardacre...

282
00:19:18,800 --> 00:19:22,160
Yes?
If I may?

283
00:19:32,360 --> 00:19:34,439
It is my duty to speak.

284
00:19:34,440 --> 00:19:38,239
Not as your housekeeper,
but as a woman.

285
00:19:38,240 --> 00:19:40,760
Well, go on, then. Let's hear it.

286
00:19:42,920 --> 00:19:47,680
Sometimes, in our darkest hours...

287
00:19:50,400 --> 00:19:54,320
...we are forced to make decisions
that cannot be undone.

288
00:19:55,760 --> 00:19:58,440
Even if our choices
haunt us forever.

289
00:20:01,680 --> 00:20:04,080
I know what you're saying,
Mrs Dryden.

290
00:20:05,480 --> 00:20:07,400
But there'll be no regrets here.

291
00:20:08,760 --> 00:20:11,280
Sam will see his children
when he recovers.

292
00:20:13,640 --> 00:20:15,799
Very good, Mrs Hardacre.

293
00:20:15,800 --> 00:20:19,520
Now go and get some rest.
I can manage here.

294
00:20:20,960 --> 00:20:22,400
Yes, ma'am.

295
00:20:32,640 --> 00:20:35,720
BREATHES WHEEZILY

296
00:20:40,520 --> 00:20:43,959
'Dear Miss Hardacre,
I was most sincerely sorry

297
00:20:43,960 --> 00:20:46,479
'to hear of Mr Hardacre's
indisposition

298
00:20:46,480 --> 00:20:48,879
'and beg to know
if I can be of any assistance.

299
00:20:48,880 --> 00:20:51,960
'Yours in sympathy,
Captain Edward Blackwood.'

300
00:21:01,080 --> 00:21:02,799
'Dear Captain Blackwood,

301
00:21:02,800 --> 00:21:05,879
'we are trying to meet
the challenge bravely

302
00:21:05,880 --> 00:21:09,399
'and pray that my father
will be out of the woods soon.

303
00:21:09,400 --> 00:21:11,960
'The doctor will see him
tomorrow at noon.

304
00:21:15,760 --> 00:21:19,880
'Yours in gratitude...
Liza Hardacre.'

305
00:21:26,120 --> 00:21:30,120
Come on, everyone,
let's welcome Lady Fitzherbert.

306
00:21:33,920 --> 00:21:39,239
Thank you, Betty.
Good evening, ladies and gentlemen.

307
00:21:39,240 --> 00:21:41,879
Is she quite all right?

308
00:21:41,880 --> 00:21:43,679
What's wrong with her?

309
00:21:43,680 --> 00:21:46,039
It's not the Russian flu,
if that's what you're fearing.

310
00:21:46,040 --> 00:21:48,959
Then what is it?
Nowt but hunger is my guess.

311
00:21:48,960 --> 00:21:50,879
Hunger?
She's six young 'uns.

312
00:21:50,880 --> 00:21:52,559
Goes without to keep 'em fed.

313
00:21:52,560 --> 00:21:54,559
Oh. I see.

314
00:21:54,560 --> 00:21:59,839
Well... nobody can be expected
to learn on an empty stomach.

315
00:21:59,840 --> 00:22:03,439
You there. You work for
Mrs Hardacre, don't you?

316
00:22:03,440 --> 00:22:05,959
Yes, your ladyship. I'm Maggie.

317
00:22:05,960 --> 00:22:09,040
Well, then, Maggie, go and get
this lady something to eat.

318
00:22:12,000 --> 00:22:15,200
And what about the rest of us,
then, 'ey?

319
00:22:17,000 --> 00:22:20,320
Is anybody else
about to swoon with starvation?

320
00:22:21,680 --> 00:22:25,240
Nobody? Good.

321
00:22:26,440 --> 00:22:28,160
Then I suggest we begin.

322
00:22:30,760 --> 00:22:32,760
Let's start with a bit of reading.

323
00:22:38,440 --> 00:22:41,120
BREATHES WHEEZILY

324
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
Sam?

325
00:22:53,520 --> 00:22:54,840
Sam?

326
00:22:58,080 --> 00:23:01,279
Sam! Sam.

327
00:23:01,280 --> 00:23:04,879
Sam, please... Sam!
HE COUGHS

328
00:23:04,880 --> 00:23:09,199
Oh, thank God!
Cough it up, you're all right.

329
00:23:09,200 --> 00:23:10,320
You're all right.

330
00:23:13,320 --> 00:23:17,040
Mrs Dryden! Mrs Dryden!

331
00:23:27,360 --> 00:23:31,200
Mrs Hardacre...
He's burning up. And look.

332
00:23:33,000 --> 00:23:35,039
We must lower his temperature.

333
00:23:35,040 --> 00:23:37,839
No, the ice has melted.
Keep him upright.

334
00:23:37,840 --> 00:23:39,040
I'll fetch some more.

335
00:23:40,440 --> 00:23:42,279
Oh, Sam.

336
00:23:42,280 --> 00:23:43,840
Sam. Please.

337
00:23:45,280 --> 00:23:49,080
I know you.
I know you can beat this.

338
00:23:57,880 --> 00:24:00,080
HE GASPS

339
00:24:01,760 --> 00:24:03,680
SHE SOBS

340
00:24:17,080 --> 00:24:18,919
DOG BARKS

341
00:24:18,920 --> 00:24:24,479
Good morning. I thought
all you chaps were housebound.

342
00:24:24,480 --> 00:24:26,079
Well, fresh air never did no harm,

343
00:24:26,080 --> 00:24:28,959
and I needed to get out
and clear my head.

344
00:24:28,960 --> 00:24:31,640
Walk with me.
Lead on.

345
00:24:34,480 --> 00:24:36,759
So, how is Sam?

346
00:24:36,760 --> 00:24:38,559
Fighting this thing
with all he's got.

347
00:24:38,560 --> 00:24:40,680
But Mary won't let me
anywhere near him.

348
00:24:41,920 --> 00:24:43,559
Anyway, rhubarb's looking well.

349
00:24:43,560 --> 00:24:45,679
Oh, it's positively thriving.

350
00:24:45,680 --> 00:24:49,079
For once in my life,
I've finally done something right.

351
00:24:49,080 --> 00:24:51,519
You put yourself down too much.

352
00:24:51,520 --> 00:24:53,959
Remember,
you were the one that saved Adella

353
00:24:53,960 --> 00:24:55,879
from marrying that
horse-faced inbred.

354
00:24:55,880 --> 00:24:57,639
HE CHUCKLES

355
00:24:57,640 --> 00:25:01,359
Emma reminds me every day
how I've ruined all our lives.

356
00:25:01,360 --> 00:25:04,479
Again.
"Again." How do you mean again?

357
00:25:04,480 --> 00:25:07,879
But let's be honest,
I've let her down far too often.

358
00:25:07,880 --> 00:25:11,239
How?
My investments failed.

359
00:25:11,240 --> 00:25:14,279
I couldn't manage a dowry for Adella

360
00:25:14,280 --> 00:25:17,039
until Imelda, of course,
kindly offered.

361
00:25:17,040 --> 00:25:18,439
That was good of her.

362
00:25:18,440 --> 00:25:21,479
No, it should have been me.
I'm the man.

363
00:25:21,480 --> 00:25:23,600
I'm supposed to be the provider.

364
00:25:24,960 --> 00:25:27,319
There's more to providing
than money.

365
00:25:27,320 --> 00:25:30,159
Not to Emma.
Are you sure about that?

366
00:25:30,160 --> 00:25:33,599
You know, sometimes all a person
needs is a sympathetic ear

367
00:25:33,600 --> 00:25:37,919
and a little bit of attention, even
if they think they don't want it.

368
00:25:37,920 --> 00:25:41,160
Speaking of which,
I have to get back.

369
00:25:43,800 --> 00:25:47,600
Come on, Tinny!
Where is that bloody dog?

370
00:26:27,400 --> 00:26:30,319
Captain Blackwood.
Miss Hardacre.

371
00:26:30,320 --> 00:26:32,279
You understood my message.
Of course.

372
00:26:32,280 --> 00:26:34,959
What's going on? Do you need help?
No, no.

373
00:26:34,960 --> 00:26:38,839
It's just... Well, it's my dad.

374
00:26:38,840 --> 00:26:40,120
I think...

375
00:26:41,760 --> 00:26:43,080
I think he might be, er...

376
00:26:44,360 --> 00:26:45,879
...he might be dying.

377
00:26:45,880 --> 00:26:49,439
Surely not. Your father's
a young man. He's strong.

378
00:26:49,440 --> 00:26:51,079
I know...

379
00:26:51,080 --> 00:26:54,559
but nobody will tell me anything.
They just keep lying.

380
00:26:54,560 --> 00:26:57,359
And I don't know where to go
or who I could...

381
00:26:57,360 --> 00:26:59,479
I've just been feeling...

382
00:26:59,480 --> 00:27:02,560
feeling really...
Lonely.

383
00:27:07,520 --> 00:27:09,400
Well, I'm here now.

384
00:27:11,200 --> 00:27:14,640
Perhaps I could provide
a distraction, for a while at least.

385
00:27:17,560 --> 00:27:20,959
Ma, I told you, you can't be here.
I don't want to hear it.

386
00:27:20,960 --> 00:27:24,559
He needs rest, and so do you.
Bed, now.

387
00:27:24,560 --> 00:27:27,600
I can't sleep.
If he needs anything, I'll be here.

388
00:27:29,240 --> 00:27:31,040
SHE SIGHS

389
00:27:37,600 --> 00:27:41,159
Canned goods. It's the answer
to all our problems.

390
00:27:41,160 --> 00:27:43,079
No mould, no complaints, no waste.

391
00:27:43,080 --> 00:27:45,919
I don't disagree,
but we can buy tins of food in bulk.

392
00:27:45,920 --> 00:27:47,519
We don't need to manufacture
our own.

393
00:27:47,520 --> 00:27:49,999
No, no. But this way
we cut out the middle man.

394
00:27:50,000 --> 00:27:52,519
More savings for our customers,
and more profit for us.

395
00:27:52,520 --> 00:27:55,559
It's a good idea, but we can't rush
into it. This is an unknown company.

396
00:27:55,560 --> 00:27:58,839
Well, I've already paid half down.
Cash.

397
00:27:58,840 --> 00:28:02,119
Callum, I had to.
I would have lost the deal.

398
00:28:02,120 --> 00:28:04,759
Joe, this is... It's reckless.

399
00:28:04,760 --> 00:28:06,679
That's the problem
with this country.

400
00:28:06,680 --> 00:28:09,959
Doing things the way they've
always been done. But I'm different.

401
00:28:09,960 --> 00:28:11,279
I'm like my dad. I've got vision.

402
00:28:11,280 --> 00:28:13,199
If you think
this would impress your father...

403
00:28:13,200 --> 00:28:15,679
I'm not doing it for him.
I'm doing it for my son.

404
00:28:15,680 --> 00:28:19,879
I'm building a future.
The world's moving fast, Callum.

405
00:28:19,880 --> 00:28:22,639
We either move with it
or we get left behind.

406
00:28:22,640 --> 00:28:24,919
You know we're overstretched,

407
00:28:24,920 --> 00:28:27,519
and the shops are far
from paying their way.

408
00:28:27,520 --> 00:28:29,800
So let's hope your vision
is accurate.

409
00:28:44,440 --> 00:28:48,119
Do the men and women
always sit so closely together?

410
00:28:48,120 --> 00:28:51,679
Why, should they not?
We can move them if you'd...

411
00:28:51,680 --> 00:28:55,960
Oh, no. I want to do everything
just as Mrs Hardacre does.

412
00:29:02,680 --> 00:29:04,240
Maggie.

413
00:29:07,200 --> 00:29:09,520
Read that note aloud.

414
00:29:12,760 --> 00:29:15,719
Well, what's wrong with you, girl?
Has the cat got your tongue?

415
00:29:15,720 --> 00:29:18,240
If he could write it,
you can read it.

416
00:29:19,560 --> 00:29:22,599
Read it aloud!

417
00:29:22,600 --> 00:29:26,159
I can't.
I'm just stupid, that's all.

418
00:29:26,160 --> 00:29:28,119
Like Mam says.

419
00:29:28,120 --> 00:29:30,919
And she's right. So you can
stick your class up your...

420
00:29:30,920 --> 00:29:33,999
Maggie!
Don't you dare leave this room.

421
00:29:34,000 --> 00:29:36,199
The rest of you
can take a well-earned rest

422
00:29:36,200 --> 00:29:37,399
while I talk to Maggie.

423
00:29:37,400 --> 00:29:40,240
Come on, everyone.
You heard her. Let's go.

424
00:29:55,480 --> 00:29:57,879
Why didn't you read it aloud?

425
00:29:57,880 --> 00:29:59,759
I couldn't.

426
00:29:59,760 --> 00:30:02,680
You couldn't or you wouldn't?

427
00:30:05,720 --> 00:30:07,440
You don't understand.

428
00:30:09,080 --> 00:30:12,240
I try... and I try...

429
00:30:13,600 --> 00:30:16,239
...but the letters,
I can't keep hold of them.

430
00:30:16,240 --> 00:30:18,920
I'm just stupid, that's all.

431
00:30:20,000 --> 00:30:21,360
Well...

432
00:30:23,800 --> 00:30:25,799
...you're not stupid.

433
00:30:25,800 --> 00:30:27,440
You just need instruction.

434
00:30:28,520 --> 00:30:30,679
I believe that you try.

435
00:30:30,680 --> 00:30:32,200
And I want to help you.

436
00:30:34,560 --> 00:30:35,800
On one condition.

437
00:30:37,320 --> 00:30:40,600
You must never, ever
listen to your mother again.

438
00:30:42,640 --> 00:30:46,840
On the docks with all my family.
And I had a best friend.

439
00:30:48,320 --> 00:30:51,879
Thank you.
INDISTINCT

440
00:30:51,880 --> 00:30:55,760
The finest ones really are
at the top. My experience.

441
00:30:57,880 --> 00:30:59,919
INDISTINCT

442
00:30:59,920 --> 00:31:03,000
When I was in Sudan,
I didn't have any.

443
00:31:08,080 --> 00:31:10,679
Oh, bravo! Good shot.

444
00:31:10,680 --> 00:31:15,120
I'm glad it were only an apple.
Me too.

445
00:31:23,360 --> 00:31:25,320
GUNSHOT

446
00:31:28,720 --> 00:31:30,840
I'll let you in on a secret.

447
00:31:33,920 --> 00:31:36,560
I never enjoy
shooting anything living.

448
00:31:37,640 --> 00:31:39,640
But you're a soldier.
Not by choice.

449
00:31:41,080 --> 00:31:43,120
It's traditional for the second son.

450
00:31:46,440 --> 00:31:48,320
Well, I was the second son.

451
00:31:51,360 --> 00:31:52,720
I didn't know.

452
00:31:56,760 --> 00:31:58,960
I was in the Sudan
when I heard the news.

453
00:32:00,800 --> 00:32:05,000
My brother, gone.
Couldn't even attend the funeral.

454
00:32:06,440 --> 00:32:08,840
Just keep a stiff upper lip
and keep fighting.

455
00:32:09,880 --> 00:32:13,080
I was suddenly the heir.
The future baron. I was rich.

456
00:32:16,240 --> 00:32:18,479
I had everything in the world
to live for.

457
00:32:18,480 --> 00:32:21,039
Apart from the person
I care for the most.

458
00:32:21,040 --> 00:32:22,719
Captain Blackwood.

459
00:32:22,720 --> 00:32:26,519
Edward, please.
Edward.

460
00:32:26,520 --> 00:32:30,400
I know just how you feel.
I promise I do.

461
00:32:33,000 --> 00:32:35,800
I wish there was something
I could do to make it all better.

462
00:32:38,000 --> 00:32:40,759
There's only one thing in the world
I really want, Miss Hardacre.

463
00:32:40,760 --> 00:32:42,520
Liza.

464
00:32:43,680 --> 00:32:45,120
Liza.

465
00:32:47,440 --> 00:32:50,560
I should like to spend
the rest of my life with you.

466
00:32:52,080 --> 00:32:55,400
I shouldn't speak of such things.
It's improper. It's unforgivable.

467
00:32:58,200 --> 00:33:00,120
You're forgiven.

468
00:33:36,560 --> 00:33:39,840
SOFTLY: Thank you.
What is it?

469
00:33:40,960 --> 00:33:43,079
Have they turned you away again?

470
00:33:43,080 --> 00:33:45,079
No.
I didn't even make it to the house.

471
00:33:45,080 --> 00:33:47,120
What happened? Is something wrong?

472
00:33:48,400 --> 00:33:51,240
Oh, come on. Tell Grandmama.

473
00:33:52,760 --> 00:33:56,480
I saw Liza and Edward Blackwood
in the woods together.

474
00:33:57,960 --> 00:33:59,720
Alone?

475
00:34:01,120 --> 00:34:05,440
But don't tell anyone.
No, no, of course not.

476
00:34:06,560 --> 00:34:10,520
But if this should get out...
Liza is ruined.

477
00:34:11,680 --> 00:34:15,239
Unless, of course, they are engaged.

478
00:34:15,240 --> 00:34:17,639
She can't be.
She would have told me.

479
00:34:17,640 --> 00:34:19,480
Yes, of course.

480
00:34:20,680 --> 00:34:25,560
After all...
you are her dearest friend.

481
00:34:32,200 --> 00:34:35,239
Your love letter to Maggie.

482
00:34:35,240 --> 00:34:37,319
Not a bad effort.

483
00:34:37,320 --> 00:34:39,279
But you'll need
to improve your spelling

484
00:34:39,280 --> 00:34:41,959
if you really wish to impress
the young ladies.

485
00:34:41,960 --> 00:34:44,520
CLASS CHUCKLES
Shh.

486
00:34:46,840 --> 00:34:48,640
CLEARS HER THROAT

487
00:34:50,880 --> 00:34:52,960
Try this.

488
00:34:58,080 --> 00:35:03,839
This way, you can concentrate
on one word at a time.

489
00:35:03,840 --> 00:35:05,880
Sound it out.

490
00:35:07,520 --> 00:35:11,199
T-huh... there.

491
00:35:11,200 --> 00:35:13,360
Good. Keep going.

492
00:35:14,920 --> 00:35:20,079
There... Wuh-ah-s.

493
00:35:20,080 --> 00:35:23,439
Was. Was.

494
00:35:23,440 --> 00:35:25,440
There was.

495
00:35:26,560 --> 00:35:28,040
Good girl.

496
00:35:30,040 --> 00:35:33,759
"My son. Why are you crying?

497
00:35:33,760 --> 00:35:36,839
"Why has sorrow overtaken you?"

498
00:35:36,840 --> 00:35:41,119
Very good.
So Achilles, great warrior,

499
00:35:41,120 --> 00:35:44,759
is overcome with grief
for his friend Patroclus.

500
00:35:44,760 --> 00:35:48,880
Do you think that makes him
any less heroic? No.

501
00:35:50,800 --> 00:35:52,719
It makes it more real.

502
00:35:52,720 --> 00:35:56,080
And that is why this story
has been retold for centuries.

503
00:35:57,680 --> 00:36:02,160
It reminds us of
the human experiences we all share.

504
00:36:04,600 --> 00:36:08,399
I know what you're trying to do.
Of course you do.

505
00:36:08,400 --> 00:36:11,080
You've got a very sensitive heart.

506
00:36:12,720 --> 00:36:14,480
And it's all right to be scared.

507
00:36:18,320 --> 00:36:20,640
HARRY SOBS

508
00:36:22,200 --> 00:36:24,040
I can't even think about it.

509
00:36:27,440 --> 00:36:30,079
If Dad dies, I...

510
00:36:30,080 --> 00:36:32,039
You have a loving family.

511
00:36:32,040 --> 00:36:37,160
You look after each other.
That's what's important right now.

512
00:36:40,400 --> 00:36:42,280
I'm gonna go find Lize.

513
00:36:52,720 --> 00:36:55,000
EXHALES

514
00:36:58,880 --> 00:37:01,720
SOFTLY: Ma. How is he?

515
00:37:02,960 --> 00:37:04,559
His fever's broken.

516
00:37:04,560 --> 00:37:07,919
RELIEVED GASP

517
00:37:07,920 --> 00:37:09,720
Must have been the yarrow.

518
00:37:12,600 --> 00:37:14,920
You look better
now you've had a rest.

519
00:37:16,360 --> 00:37:20,040
I've never seen him like that.
So weak.

520
00:37:22,600 --> 00:37:25,999
He's worn himself out
with that bloody shop business.

521
00:37:26,000 --> 00:37:29,440
Always taking on too much.
Don't pretend you're any different.

522
00:37:30,640 --> 00:37:33,520
Who got us out of the docks
and into this house, 'ey?

523
00:37:35,440 --> 00:37:37,960
Don't try to stop him
changing the world.

524
00:37:39,560 --> 00:37:42,600
He can't help himself
any more than you can.

525
00:37:44,080 --> 00:37:45,360
SAM: Listen to your mother.

526
00:38:11,560 --> 00:38:12,879
Where have you been?

527
00:38:12,880 --> 00:38:15,319
Just walking.
On your own?!

528
00:38:15,320 --> 00:38:17,999
I had nobody else to go with,
did I?

529
00:38:18,000 --> 00:38:23,160
I know. Liza, can we please talk?

530
00:38:24,280 --> 00:38:26,920
What about?
Dad.

531
00:38:28,800 --> 00:38:31,879
What's happened to him?
Nothing.

532
00:38:31,880 --> 00:38:36,200
I just thought you should know...
it's Russian flu.

533
00:38:38,080 --> 00:38:40,879
I made Dr Mason tell me.
I should have told you, but...

534
00:38:40,880 --> 00:38:44,279
It's all right.
You were just trying to protect me.

535
00:38:44,280 --> 00:38:47,120
Actually, I think
I was trying to protect myself.

536
00:38:49,400 --> 00:38:53,080
I didn't want it to be real.
I'm so sorry.

537
00:38:54,560 --> 00:38:56,480
It's all right.

538
00:39:01,960 --> 00:39:03,559
I'm scared.

539
00:39:03,560 --> 00:39:06,720
I know. So am I.

540
00:39:08,840 --> 00:39:10,359
Oh, there you are.

541
00:39:10,360 --> 00:39:12,759
Mum?
Is he all right?

542
00:39:12,760 --> 00:39:14,439
He's sitting up and eating.

543
00:39:14,440 --> 00:39:18,479
The doctor says he's gonna be
all right. Come here.

544
00:39:18,480 --> 00:39:21,040
He's gonna make a full recovery.

545
00:39:24,040 --> 00:39:25,720
DOOR OPENS

546
00:39:29,320 --> 00:39:31,879
Ah, the great teacher returns.

547
00:39:31,880 --> 00:39:34,639
I trust you've imparted
bucketloads of wisdom?

548
00:39:34,640 --> 00:39:37,039
Don't be silly, George.
I'm not.

549
00:39:37,040 --> 00:39:39,759
I think it's wonderful
you found yourself a new vocation.

550
00:39:39,760 --> 00:39:41,920
And... so have I.

551
00:39:43,240 --> 00:39:46,719
What's this?
Rhubarb. I grow it myself.

552
00:39:46,720 --> 00:39:49,679
And this is for you, my dear...

553
00:39:49,680 --> 00:39:52,759
to congratulate you
on your new endeavour.

554
00:39:52,760 --> 00:39:55,079
Flowers are more traditional,
George.

555
00:39:55,080 --> 00:39:58,279
Oh, well, never mind.
Back to the plot.

556
00:39:58,280 --> 00:40:00,760
Farmer's work is never done.

557
00:40:02,320 --> 00:40:04,200
Ah, Imelda!
HE CHUCKLES

558
00:40:08,960 --> 00:40:12,800
What on earth is that?
Rhubarb, Mother.

559
00:40:14,880 --> 00:40:18,400
How vulgar. Now...

560
00:40:20,080 --> 00:40:21,480
...what did you glean?

561
00:40:22,960 --> 00:40:26,959
Well, there was considerable
fraternising between the sexes.

562
00:40:26,960 --> 00:40:32,000
Which must surely lead
to impure thoughts.

563
00:40:34,320 --> 00:40:37,159
And most dreadful letter writing.

564
00:40:37,160 --> 00:40:43,639
Excellent. Bartholomew Balfour
will be most impressed.

565
00:40:43,640 --> 00:40:45,759
I shall write to him immediately...

566
00:40:45,760 --> 00:40:48,639
at the National Vigilance
Association

567
00:40:48,640 --> 00:40:50,440
so he can take action.

568
00:40:51,960 --> 00:40:54,120
You've done well, my dear.

569
00:41:03,160 --> 00:41:05,399
I thought it was the end.

570
00:41:05,400 --> 00:41:08,880
Well, I didn't, not for a moment.

571
00:41:10,040 --> 00:41:11,960
Liar.
Hm.

572
00:41:16,440 --> 00:41:18,879
Sam, when you were, erm...

573
00:41:18,880 --> 00:41:21,760
when you were bad with a fever,
you said something.

574
00:41:23,640 --> 00:41:27,320
What?
"Don't tell Mary about the money."

575
00:41:29,720 --> 00:41:32,440
Ah...
What did you mean by that?

576
00:41:35,600 --> 00:41:39,919
The shops. The takings weren't
what we'd hoped for.

577
00:41:39,920 --> 00:41:41,639
Well, they'll pay the way
in the end.

578
00:41:41,640 --> 00:41:46,039
Yes, but, Mary, Joe's in charge,
and he's struggling.

579
00:41:46,040 --> 00:41:49,320
I had to sell other investments
to keep them afloat.

580
00:41:50,800 --> 00:41:52,440
Wait.

581
00:41:54,280 --> 00:41:57,839
You sold them without consulting me?
I didn't want to worry you.

582
00:41:57,840 --> 00:42:01,119
Look how that's turned out.
I'm sorry.

583
00:42:01,120 --> 00:42:03,399
I can see that.
KNOCKING

584
00:42:03,400 --> 00:42:06,040
We'll talk about it
when you're better.

585
00:42:08,280 --> 00:42:10,200
BETSY: Joe, Callum's here.

586
00:42:11,560 --> 00:42:13,119
You heard about Dad?

587
00:42:13,120 --> 00:42:15,840
I'm on my way to see him.
But I wanted to speak to you first.

588
00:42:16,840 --> 00:42:19,680
Is this about the canning machine?
Yes.

589
00:42:21,440 --> 00:42:24,079
So, I've heard from
my contacts in the States

590
00:42:24,080 --> 00:42:29,080
and got reports on other firms who
use Cartwright's machines. Right.

591
00:42:30,400 --> 00:42:32,159
They've all increased their profits.

592
00:42:32,160 --> 00:42:34,999
Cartwright's are reliable
and efficient.

593
00:42:35,000 --> 00:42:38,919
And you secured the deal
at a bargain price.

594
00:42:38,920 --> 00:42:41,800
So...
So, well done, Joe.

595
00:42:44,840 --> 00:42:48,000
You really are your father's son.
Yeah. Thank you.

596
00:42:51,520 --> 00:42:56,079
Are you sure you feel strong enough?
Oh, I am fighting fit, me.

597
00:42:56,080 --> 00:43:00,360
But, erm, before they all come in...

598
00:43:02,280 --> 00:43:05,039
...we should talk about Joe.
Why?

599
00:43:05,040 --> 00:43:07,279
He's not ready, Mary.
SHE SIGHS

600
00:43:07,280 --> 00:43:11,559
I mean, he has big ideas, but he
doesn't know what he doesn't know.

601
00:43:11,560 --> 00:43:15,479
And... he's impetuous.

602
00:43:15,480 --> 00:43:17,039
Oh, that's just young men for you.

603
00:43:17,040 --> 00:43:19,959
Yeah, but he's not just
any young man. He's my son.

604
00:43:19,960 --> 00:43:21,719
It's the only reason
he's in that job.

605
00:43:21,720 --> 00:43:23,879
Well, you did right.
You gave him a chance.

606
00:43:23,880 --> 00:43:25,719
And one day he'll do the same
for young Samuel.

607
00:43:25,720 --> 00:43:28,479
Yeah, but there's a lot
riding on this.

608
00:43:28,480 --> 00:43:30,679
I might need to rein him in, Mary.

609
00:43:30,680 --> 00:43:33,400
I need to make sure
that he doesn't fail.

610
00:43:35,160 --> 00:43:38,639
All right. I trust you.

611
00:43:38,640 --> 00:43:43,200
But, listen...
no more secrets, do you hear?

612
00:43:44,720 --> 00:43:47,400
No. No more secrets.

613
00:43:49,680 --> 00:43:52,280
Ever.
Mm!

614
00:43:55,920 --> 00:43:58,119
Mum!
SAM CHUCKLES

615
00:43:58,120 --> 00:44:00,319
Hiya, Dad.

616
00:44:00,320 --> 00:44:02,000
You're obviously feeling better.

617
00:44:05,960 --> 00:44:07,719
You all right?

618
00:44:07,720 --> 00:44:09,519
No formalities here. Grab a seat.

619
00:44:09,520 --> 00:44:11,959
JOE: Oh, I'm starving.

620
00:44:11,960 --> 00:44:15,200
Right...
So, come on, what have I missed?

621
00:44:23,160 --> 00:44:25,439
I have my own plan in motion.

622
00:44:25,440 --> 00:44:28,559
All you have to do
is stay out of the way.

623
00:44:28,560 --> 00:44:30,400
These'll look pretty
in the ballroom.

624
00:44:32,040 --> 00:44:33,880
Liza Hardacre, will you marry me?

625
00:44:35,040 --> 00:44:37,799
Oi, don't walk away from me!
Why don't you trust me?

626
00:44:37,800 --> 00:44:41,079
Cos I've trusted everything you've
ever told me. It's never enough.

627
00:44:41,080 --> 00:44:43,399
It's just how she is.
It's all I've ever known.

628
00:44:43,400 --> 00:44:45,759
We have to do something.
We're helpless to stop her.

629
00:44:45,760 --> 00:44:47,919
Are we helpless,
or just choosing to be?

630
00:44:47,920 --> 00:44:51,720
No-one messes with the Hardacres!
No-one!

631
00:44:51,770 --> 00:44:56,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


